- Професійно переводимо фільми і ролики. Розшифровуємо аудіозаписи в текст, готуємо діалогові листи...
- субтитрування
- озвучка тексту
- Посилання по темі
Професійно переводимо фільми і ролики. Розшифровуємо аудіозаписи в текст, готуємо діалогові листи і субтитри.
Дивіться також: Усний переклад | Письмовий переклад
Переклад аудіо- або відеофайлів
Будь-які іноземні мови
розшифровка аудіозаписів
Діалоговий лист з тайм-кодами
створення субтитрів
"Вшивання" субтитрів у відео
Previous Next
Розшифровка аудіозапису в текст
Ми робимо розшифровки (діалогові листи) записів різних конференцій і семінарів, теле- і радіопередач, спеціалізованих учених рад та інтерв'ю. Для судів ми робимо розшифровку судових засідань, друкуємо дослівні cтенограмми і запевняємо їх своєю печаткою для долучення до матеріалів справи. Досвідчені стенографісти уважно слухають запис і набирають текст в зручній для сприйняття формі - із зазначенням часу і учасників, без застережень і слів-паразитів. Вартість залежить від тривалості звукової доріжки. Стандартний темп розшифровки - 30 хвилин в день. Тестова розшифровка до трьох хвилин - безкоштовно. На виході ви отримуєте розшифровку з таймкодом, який можна переводити на іншу мову (дивіться письмовий переклад ), Озвучити або створити субтитри для відео.
- Діалоговий лист (скрипт, розшифровка) - скорочений варіант монтажних листів, де міститься тільки мова з тайм-кодами. Їх використовують для перекладу на інші мови.
- Монтажний лист - опис того, що відбувається у фільмі у вигляді таблиці з тайм-кодом (плани, мови, музика). Такі листи потрібні при монтажі фільму, для отримання прокатного посвідчення і для здачі в держархівів.
субтитрування
Після отримання розшифровки і її перекладу на потрібну мову, текст можна укладати в субтитри. Вартість створення субтитрів залежить від обсягу тексту в знаках. На виході ви отримаєте файл субтитрів в форматі * .srt (або будь-якому іншому за бажанням). При необхідності ми "вшивають" субтитри в кадр фільму. В середньому при звичайній швидкості читання 1 секунда мови дорівнює 2 словами або 12 знаків тексту (1800 знаків - 2,5 хвилини).
озвучка тексту
Ми не займаємося професійної озвученням текстів, але можемо рекомендувати професійні студії:
Посилання по темі
- Безкоштовна програма для створення субтитрів Aegisub ( відео-урок )
- заготівля файлу для розшифровки аудіо-доріжок в субтитри.
- Синтезатори мови: Перекладач Гугл , Acapela , Oddcast , Linguatec , iSpeech , Text-To-Speech , From-Text-To-Speech , 2yxa (Mp3), Ivona , VoiceFabric , Natural Readers
- офлайн: Талалайка , TextSpeech Pro , TextPlayer